糟糕的翻译对您的业务代价有多大?

在海外旅行时,您可能会发现一些标志既有当地语言又有如英语这样的第二语言。显然,有些翻译并非由专业译员完成。翻译后的信息有时可能令人发笑,但同时也可能对业务造成严重损害。

选择经验丰富的翻译,而非依赖软件

每天,企业都面临着节约成本的挑战,以提高盈利。尽管每家企业都应该进行翻译,但重要的是要了解使用翻译软件或经验不足的翻译公司的弊端。采用软件、内部双语人员或经验不足的翻译公司可能会为您节省一些初始成本,但翻译的文本可能会包含错误或不适当的口头禅。虽然翻译中的错误可能会变得有趣,但它们也会让您的业务显得不专业,而且愿意走捷径,这是没有企业希望出现的情况。

有时,一个微小的细节或细微差异就可能决定业务谈判或交易的成败。在翰译翻译公司,我们为您提供经过高度培训的翻译员(书面)或口译员(口头),几乎涵盖了所有语言和主题。当您的下一个翻译项目需要完美无缺时,确保您使用专业的翻译、编辑/校对和排版员。您不希望您的企业出现在上面的列表中。