在将希腊语翻译成英文的法律合同中,不仅要精准选择词汇,还要保证翻译件与原文件条款、格式的统一。

我们在翻译购房合同时,需要考虑到词汇选择、语法结构和文化差异等方面,以确保翻译的准确性和流畅性。

翰译翻译擅长各类小语种的文件翻译,包括打不限于:希腊语、泰语、缅甸语、越南语等小语种的译中、译英、互译服务。

我们翻译的法律文件超千件,包括打不限于各类合同协议、离婚诉讼文件、民事委托授权书等,欢迎随时留言!

“无障碍婚姻证明”也叫婚姻无障碍证明,常用于涉外婚姻中,证明持证人无配偶的证明材料。

那么无障碍婚姻结婚证明书与我们之前熟知的单身证明有什么区别呢?

  1. 出具机关不同。单身证明是由申请人所在地政府出具,婚姻无障碍证明则是由申请人所在国驻华大使馆或领事馆出具。
  2. 证明范围不同。单身证明只能证明申请人在所在地没有婚姻登记记录,而不能证明在其他州或者其他国家没有婚姻关系存在;婚姻无障碍证明则是申请人在领事面前郑重声明本人未婚,如果情况不属实还会承担法律责任的声明。
  3. 办理领事认证的无婚姻障碍证明的申请人无需再出具单身证明,仅提供单身证明执法机关有权要求申请人提交领事认证的无婚姻障碍证明书。

在翻译此类严谨的文件时,建议大家寻找有正规资质与资深经验的翻译机构,才能确保您拿到的翻译件能被各大机构接受。

今天翻译了一份「养老公寓预定表」,在这类证明文件的翻译中,要特别注意译文与原件格式的一致,包括表格里的各个信息的准确无误。

分享此类表格中常见的部分术语翻译:

总购买价格 Total Purchase Price

预订费用 Reservation Fee Due

购买方联系信息 PURCHASER CONTACT DETAILS

7天冷静期后,此款项不予退还
This amount is not refundable after 7 day Cooling-off period.

作为拥有十四年资深经验的专业翻译机构,我们有专业译员为您服务,欢迎进店咨询客服哦

我们总能收到很多宝子询问“法律英语有考试吗?”、“法律英语怎么考?”这类的问题,作为拥有多名专业法律翻译的翻译机构,今天集中来给大家解答一些小疑问。

首先最常见的问题:法律英语证书有用吗?

我们无法直接回答你是否有用,毕竟拥有证书不代表万事大吉,就像教育背景一样,虽然总有企业说“用人不拘一格”,但最终还是会在千军万马里选择一个“恰好多了那么一点点”的人。

那么又有宝子问,那么多证书可以考,怎么选择含金量最高的呢?以TOLES、ILEC、LEC为例,如果你认为拥有哪本证书就可以“年入百万”,那真的也是痴人说梦了。

今天先跟大家分享最常见法律英语考试之一:TOLES

TOLES是Test of Legal English Skills的缩写,也就是国际法律英语水平测试。TOLES是由权威的欧洲律师语言机构GLE(Global Legal English Ltd.)面向非英语语系国家考生的、国际性的法律英语技能水平测试系统。

TOLES考试报名不设任何准入条件,法律英语爱好者,或者有志于从事涉外法律实务、准备到英美法国家进一步深造的宝子都可以报名参加适合自己等级的TOLES;非法律专业也可以参加TOLES,因为TOLES考试并没有学位专业的限制。

划两个重点:
1.面向非英语语系国家考生!!!
2.无需准入条件,非法律专业也可以报名!!!

所以甚至是大学低年级的学生也可以尝试一下,TOLES中级的难于大约等于CET-6左右的水平哈!(TOLES分为初、中、高三个级别的考试,在中级考试中还增加了听力技能哦!)

最后就是大家都很关心的一个问题:法律英语考试是不是要对法律法条很熟悉才可以呢?其实不然,TOLES考试从初级到高级都不考核英美法本身的法律知识和技能,考生只需要掌握的就是在国际法律职业背景下,使用英语表达和理解专业法律问题的能力即可!

祝愿想成为法律翻译的宝子们都得偿所愿哦!

昨天,公司接到了一份紧急任务。原来是一位身处成都的澳洲朋友遭遇了棘手之事,他的护照不慎在成都丢失。在发现护照丢失后,这位朋友第一时间寻求了澳洲领馆的帮助,随后按照领馆的指导进行了报案。澳洲领馆在处理这类事务上有着丰富的经验,鉴于翰译翻译公司长期以来提供的优质快速的翻译服务,便将我们公司推荐给了这位澳洲朋友,委托我们对报案记录表进行翻译。

翰译翻译公司在业内久负盛名,凭借着专业的翻译团队和高效的服务流程,多次获得澳洲领馆的大力推荐。公司的地理位置也十分优越,就位于天府广场的领地中心,交通便利,无论是对于领馆工作人员还是需要翻译服务的客户来说,都极大地提高了沟通和交付的效率。

在处理这类报案记录表翻译件时,翰译翻译始终秉持着严谨的态度。关键信息的翻译准确至关重要,姓名、护照号码、丢失时间、地点等每一个细节都不容有丝毫差错,必须与原件保持高度一致。不仅如此,格式方面也严格遵循原件的样式,力求做到分毫不差。在完成翻译并仔细校对无误后,加盖公司印章,译员也会郑重地签字确认。因为我们深知,加盖印章和译员签字是确保译件正规有效的必备项,只有这样,才能让客户安心,让使用译件的各方机构认可。每一次翻译任务,翰译翻译都全力以赴,力求为客户提供最优质、最专业的服务。

在日本注册公司会拥有一份「履历事项全部证明书」,上面包含以下主要内容:

1.会社法人等番号(12位数)
2.商号(公司名称)
3.会社成立时间
4.目的(经营范围)
5.发行株式总数等等

在翻译中一定要确保翻译件与原件格式一致,关键信息没有任何遗漏。翰译翻译作为一家专业翻译机构,每年翻译法律文件近千件,包括但不限于公司章程、营业执照、合同协议、诉讼文件等;覆盖英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务等。

在迪拜注册公司主要分为三大类型,总共六种小类型,

今天翻译的这份营业执照就属于:非自由区公司类型里的LLC公司。

后缀为LLC的公司,是迪拜注册的普通有限责任公司,在迪拜注册公司有着多种优势:例如低廉的注册费,自由的外国雇员招募政策;公司所有权完全来于国外,且享受迪拜当地进口税收的优惠待遇;保密性强,不需透露受益人;没有最低注册资本的要求,也不用实际到位等等,因此吸引了不少公司在迪拜注册成立。

那么当境外的公司需要在我国境内开展活动时,不论是申请银行账户还是成立分公司,或者是举办组织商业活动,都需要将公司的注册文件进行翻译后并再交由执法大队备案。

翻译件的质量直接关系到企业的利益。为了确保翻译件的准确性,选择一家专业的翻译认证服务机构至关重要。请务必注意其资质、经验和服务质量。翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译公司相关法律文书近千件,包括但不限于营业执照、公司章程、合同协议、诉讼文件等;覆盖阿拉伯语、英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言。

离婚有协议离婚和诉讼离婚两种常见方式,诉讼离婚适用于双方对财产分割、子女抚养、债务承担等问题不能达成一致时,那么就需要准备相应材料。

尤其是涉外离婚诉讼,如果一方在国外,那么在向其送达传票等文件时,就需要将中文翻译成目标国语言。

如果提起离婚诉讼的一方是外籍人士时,提交的文件也是需要翻译成中文的。

翻译机构要选择具有正规资质的机构,翻译件需加盖公章。翰译翻译专注于各类法律文件翻译,包括但不限于:证人证言、委托书、遗嘱、公司章程、应诉通知书、举证通知书、传票、诉讼状、证据目录、裁定书、判决书、告知书、告知单、声明书、证明书、送达函、告知函、合同协议等各类相关资料文件的翻译。

缅甸语(Burmese)是缅甸社会主义联邦共和国的官方语言,缅语以仰光音为标准,属于婆罗米系的字母文字,呈现出独特的圆润书写风格。它是一种孤立型语言,基本词多为单音节词,由词首辅音或辅音组合上一个单元音或双元音而构成。
缅甸语中的量词与汉语中的量词相似。构词方式主要是通过附加(包括前缀、后缀)、插入和重叠等来改变词性和词义。基本的语序是主语一宾语一谓语,修饰语位于中心词之前。句子中各成分之间的各种语法关系和感情色彩主要通过助词来表达。
翰译翻译公司是一家专业的翻译公司,我们长期为许多外资公司和个人提供翻译服务,包括缅甸语到中文的翻译、中文到缅甸语的翻译、缅甸语到英语的翻译以及缅甸语与其他小语种之间的互译等。
我们的缅甸语译员拥有多年的翻译经验,可以根据不同的翻译项目,为您选择不同的译员,以确保他们熟悉您所需翻译的领域,达到事半功倍的效果。
翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近干件,包括但不限于法院诉讼文件、合同协议、诉讼文件等;覆盖缅语、英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务。

翻译公司出具的翻译证明是一种证明文件,用于证明某份外文文件的翻译版本与原文内容相符。这种证明文件通常由专业的翻译公司出具。

这类翻译证明,是一种具有法律效力的文件,主要用于证实被翻译文件的准确性和合法性。这份证明会由提供翻译服务的专业的翻译公司提供,并附有翻译公司的官方印章和翻译人员的签名,以确保其权威性和可信度。

在内容上,翻译证明会详细列出原文件的名称、翻译后的文件名称、翻译日期、翻译人员信息以及翻译公司的相关信息等。此外,翻译证明还会明确标注翻译的准确性,以及翻译公司与原文件内容的一致性,为使用方提供有力的法律保障。

翻译证明在很多场合都有重要作用,特别是在法律事务中,以本次的法院离婚诉讼文件中译俄为例:

  1. 在涉外法律事务中,需要对外文法律文件进行翻译,而翻译公司出具的翻译证明可以证明翻译的准确性,避免因语言障碍而引起的纠纷。
  2. 用于公证。在涉外公证中,翻译公司出具的翻译证明可以帮助公证机关理解外文公证文件的内容,从而更好地完成公证手续。

还有一种就是在用于学术研究时。对于需要翻译外文文献的学术研究,翻译公司出具的翻译证明可以证明所翻译的文献的真实性和准确性。

要知道,根据我国翻译行业管理规定,翻译公司需要具备相应的资质和条件,才能从事翻译业务。这包括拥有一定数量的专业翻译人员、具备相应的翻译设备和场所、建立健全的质量管理制度等。尤其是在涉及法律文件的翻译时,能够胜任的翻译公司更需要遵守国家法律法规和行业标准,以确保翻译的准确性和合法性。