在我国申请工伤认定,最基本需要的材料就是一份工伤认定报告,而要获得这个报告则需要准备下列材料:
(1)工伤认定申请表;
(2) 与用人单位存在劳动关系(包括事实劳动关系)的证明材料;
(3)医疗诊断证明或者职业病诊断证明书(或者职业病诊断鉴定书)工伤认定申请表应当包括事故发生的时间、地点、原因以及职工伤害程度等基本情况。

在这里工伤的诊断报告就显得尤为重要,到底是否构成赔偿,就要看你的工伤报告的诊断如何。

在这里给大家两个小tips:第一一定要去正规大医院做工伤鉴定,第二不要用自己的社保垫付。

这次翻译的是一份俄语的工伤鉴定诊断,我们可以提供英语、法语、俄语、意大利语、日语、韩语、越南语、缅甸语等各大语种的翻译,有需要宝子可以留言哦。

波兰语(波兰语:Polski;英语:Polish language)是波兰的官方语言,属于印欧语系斯拉夫语族西斯拉夫语支。

不少人认为波兰语是一种相当难学的语言,例如波兰语在文法上有5种复杂的性别结构:中性(rodzajunijakiego)阴性(rodzajużeńskiego)三种阳性(rodzajumęskiego)(动态:人、动物,非动态:非动物);还有7种格变化(deklinacja)主格(mianownik)属格;所有格;生格(dopełniacz)与格;间接格(celownik)宾格;对格;目地格(biernik)工具格;造格(narzędnik)前置格;位置格(miejscownik)呼格(wołacz)。

并且还有两种数字(单数、复数)的表示法……

同时,法律文件本身具有的严谨性、专业性也需要有相关译员具有相关背景才能翻译,作为专业翻译机构,翰译翻译拥有专业小语种译员,其中就包括波兰语译员,我们长期为企业和个人提供多个小语种的翻译服务,包括但不限于波兰语、缅甸语、越南语、捷克语、蒙古语等等。

如果你决定放弃新加坡公民身份,退出新加坡国籍,不仅需要接受审查,还需要提交很多文件。

例如,首先必须满足以下条件:

1.申请人必须年满21岁或以上。
2.必须是健全的精神状态。
3.成为另一个国家的公民(如果适用)。
对于男性公民,如果未完成义务兵役,zf有权拒绝放弃新加坡国籍的申请

在确定退籍后,可以向新加坡移民与关卡局(ICA)提交申请并附上所需文件,在完成手续后ICA就会收回新加坡永久居民卡,并发出证明你已经退出了永久居民的文件。

在新加坡退籍声明文件上,会标注清楚您的各项身份编号,以本次翻译的文件为例,上面写明了国籍证书号、身份证号、护照号码。在翻译这类文件时要确保这些信息与原件一致无误,这样翻译件才能被正常使用。

翰译翻译提供包括但不限于:结婚证/离婚证认证、单身证明认证、判决书认证、无犯罪记录认证、医学证明认证、协议合同认证、资产证明认证、股东信息认证等一系列翻译服务,有需要的宝子可以留言哦!

如果我们的亲人朋友在国外去世,不论是病逝、意外身亡或是自然死亡,当地的相关机构都会出具一份「死亡证明」。

如果亲属在国内有身后事需要打理,不论是遗产分配、房产过户、或者是注销户口等,都需要将死亡证明进行认证并进行翻译。

我国和海外许多国家都互认海牙公约,办理简单;特别需要注意的是在将文件进行翻译时,一定不要自己DIY,要寻找有资质的正规翻译机构,交付的翻译件上需要有译员签字盖章,并附上营业执照副本。只有这样才会被国内各大机构认可。

我们长期提供多个国家地区的死亡证明翻译,覆盖语言包括但不限于英语、法语、日语、韩语、德语、意大利语、荷兰语、越南语等,有需要的包子留言吧~

营业执照是企业的经营许可证明,翻译和公证营业执照可以让目标国机构核实申请人/企业的商业信息,降低沟通障碍,并符在目标国办理相关事宜的要求和程序。

那么翻译营业执照时需要注意些什么?
1.准确性:确保翻译准确无误,包括注册号码、法定代表人姓名和公司名称等关键信息的准确翻译。
2.可读性:确保翻译的文本易于阅读和理解,保持与原文一致的语句结构和格式。

本次为某企业进行了中译乌兹别克语的营业执照翻译,乌兹别克语(拉丁字母O'zbek tili , 西里尔字母:Ўзбек тили‎),属于突厥语系葛逻禄语支,是乌兹别克斯坦的官方语言。乌兹别克语有约3千万使用者;此外,在土耳其以及中国新疆的乌鲁木齐市、伊宁市、喀什市、莎车县、叶城县、木垒县乌孜别克族乡、奇台县、吉木萨尔县、克拉玛依市等地也有人使用。

翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近千件,包括但不限于公司章程、合同协议、诉讼文件等;覆盖英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语、乌兹别克语等超80种语言的笔译、口译服务。

诉讼离婚适用于双方对财产分割、子女抚养、债务承担等问题不能达成一致时,那么就需要准备相应材料。

尤其是涉外离婚诉讼,如果一方在国外,那么在向其送达传票等文件时,就需要将中文翻译成目标国语。

如果被离婚诉讼的一方是外籍人士时,提起诉讼的这一方提交的文件也是需要翻译成俄语的。

翻译机构要选择具有正规资质的机构,翻译件需加盖公章。翰译翻译专注于各类法律文件翻译,包括但不限于:证人证言翻译、委托书翻译、遗嘱翻译、公司章程翻译、应诉通知书翻译、举证通知书翻译、传票翻译、诉讼状翻译、证据目录翻译、裁定书翻译、判决书翻译、告知书翻译、告知单翻译、声明书翻译、证明书翻译、送达函翻译、告知函翻译、合同协议翻译等各类相关资料文件的翻译。

研究报告使用的语言具有极强的专业性及严谨,哪怕只是一个小词的翻译都不简单,如果只是单纯翻译某个单词或短语时,我们能轻而易举地找到与英文相对应的中文词汇,但是,如果这些短语置于一篇专业性文章之中,必要时我们就要查询专业词典,以保证术语的准确性。

以下是我们在翻译中国银行设计相关的材料时整理的术语表,今天分享A开头的部分:

Accounting and Management 会计与管理

Agency Theory 代理理论

Annual Report 年度报告

Audit Cost 审计成本

Audit Fees 审计费用

Audit Pricing 审计定价

Audit Risk 审计风险

那么,你知道Assets LN 是什么意思吗?

翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近千件,包括但不限于公司章程、合同协议、诉讼文件等;覆盖英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务。

本次翻译文本中包含大量财务方面的术语,除有固定译法的单词外,还有包含普通词汇专业化的词组,这些词组尚没有固定译法,因此在翻译中,除了要厘清其中每一个术语的概念,还要结合上下文明确整个词组的逻辑关系,才不会出现误译。

此外,翻译活动应实现译文的交际目的,基于此,翻译时除了要查明缩略语的全称及含义,还应根据术语在目标群体中的接受度适当采用增译或意译,将源语中隐含的意义体现出来,便于员工理解。

例: To be able to effectively measure and control the identified risks, we evaluate them on the basis of the parameters “incidence rate” and the “effect on EBT” in the case of occurrence.

译文:为了能够有效衡量并控制已识别的风险,我们根据“发生率”和“EBT(对税前利润的影响大小)”这两个参数对风险进行评估。

翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近千件,包括但不限于公司章程、合同协议、诉讼文件等;覆盖英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务。

离婚有协议离婚和诉讼离婚两种常见方式,诉讼离婚适用于双方对财产分割、子女抚养、债务承担等问题不能达成一致时,那么就需要准备相应材料。

尤其是涉外离婚诉讼,如果一方在国外,那么在向其送达传票等文件时,就需要将中文翻译成目标国语言。

如果提起离婚诉讼的一方是外籍人士时,提交的文件也是需要翻译成中文的。

翻译机构要选择具有正规资质的机构,翻译件需加盖公章。翰译翻译专注于各类法律文件翻译,包括但不限于:证人证言、委托书、遗嘱、公司章程、应诉通知书、举证通知书、传票、诉讼状、证据目录、裁定书、判决书、告知书、告知单、声明书、证明书、送达函、告知函、合同协议等各类相关资料文件的翻译。

在罗马尼亚出生的公民或曾在罗马尼亚居住过的外国人,如果需要在国内办理一些手续,如工作签证、学历认证等,往往需要提供罗马尼亚无犯罪记录证明。

首先,需要明确的是,申请罗马尼亚无犯罪记录需要在罗马尼亚警察局进行。如果申请人已经离开罗马尼亚,可以向所在地国家的罗马尼亚使领馆申请。

接下来是具体的申请流程。
一、准备材料
个人身份证明:如护照或居留证等;
居住证明:如租房合同或居住证等;
申请表:可以在警察局或使领馆领取;
其他:如学历证明、职业证明等,根据具体需要提供。

无犯罪记录是罗马尼亚警察局开具的文件,其他国家无法鉴别文书真伪,还需要进行认证并将文件翻译成目标国语言,在挑选翻译机构时要选择有正规备案的翻译机构,翻译件可以提供营业执照副本加盖公章、译员声明与签字的哦!