文章

研究报告使用的语言具有极强的专业性及严谨,哪怕只是一个小词的翻译都不简单,如果只是单纯翻译某个单词或短语时,我们能轻而易举地找到与英文相对应的中文词汇,但是,如果这些短语置于一篇专业性文章之中,必要时我们就要查询专业词典,以保证术语的准确性。

以下是我们在翻译中国银行设计相关的材料时整理的术语表,今天分享A开头的部分:

Accounting and Management 会计与管理

Agency Theory 代理理论

Annual Report 年度报告

Audit Cost 审计成本

Audit Fees 审计费用

Audit Pricing 审计定价

Audit Risk 审计风险

那么,你知道Assets LN 是什么意思吗?

翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近千件,包括但不限于公司章程、合同协议、诉讼文件等;覆盖英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务。

本次翻译文本中包含大量财务方面的术语,除有固定译法的单词外,还有包含普通词汇专业化的词组,这些词组尚没有固定译法,因此在翻译中,除了要厘清其中每一个术语的概念,还要结合上下文明确整个词组的逻辑关系,才不会出现误译。

此外,翻译活动应实现译文的交际目的,基于此,翻译时除了要查明缩略语的全称及含义,还应根据术语在目标群体中的接受度适当采用增译或意译,将源语中隐含的意义体现出来,便于员工理解。

例: To be able to effectively measure and control the identified risks, we evaluate them on the basis of the parameters “incidence rate” and the “effect on EBT” in the case of occurrence.

译文:为了能够有效衡量并控制已识别的风险,我们根据“发生率”和“EBT(对税前利润的影响大小)”这两个参数对风险进行评估。

翰译翻译拥有十四年翻译经验,每年翻译法律文件近千件,包括但不限于公司章程、合同协议、诉讼文件等;覆盖英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等超80种语言的笔译、口译服务。

赴国外就医看病,需要提前预约医院和准备好病例、诊断证明等文件和翻译件,大家需要提前做好以下准备:
1.详细的病历资料整理
门诊及住院病历:包括检查报告、病理报告、手术记录、出院小结、目前的治疗方案等等
2.病历资料的翻译
上述提到的病历材料,涉及到病人病情方面的材料报告,都需要准备原件+翻译件,这是国外医院决定治不治疗,怎么治疗,什么时候治疗的关键哦!

每个国家的海关对于带药都有明确的规定,带有某些成分的药品不能带入境,携带了违规药不仅可能面临巨额罚款,严重者还有可能被遣返!

在这里简单说一下,可以带的药是日常使用的OTC类,无需处方或处方翻译件,直接塞进行李即可。

而如果要携带处方药物(不含otc标志)、中药或注射液的话则要注意:这类处方药可置于托运行李中,就算没有处方,病历也可作为备选,但是要包含药品信息,然后要将处方原件、病例和翻译件携带在随身包内以便海关检查!

这里要注意!处方原件与翻译件的正规有效性就十分必要,原件中必须要包含:就诊者基本资料、药品名称、用量、医师签署或医院盖章;翻译件需要确保与原件格式一致,且还要需加盖规范的翻译公司盖章和译员签字。

最后提醒大家,不同国家对翻译资质的要求不同,比如澳洲要求naati翻译认证,但不管哪个国家,都认可的是在中国大陆注册的正规翻译公司哦!大家寻找翻译时一定要注意公司名称中是否包含“翻译”字样,公司经营范围中是否包含“翻译服务”,以及翻译件是否会加盖翻译专用章以及译员的签字和申明哦!

离婚有协议离婚和诉讼离婚两种常见方式,诉讼离婚适用于双方对财产分割、子女抚养、债务承担等问题不能达成一致时,那么就需要准备相应材料。

尤其是涉外离婚诉讼,如果一方在国外,那么在向其送达传票等文件时,就需要将中文翻译成目标国语言。

如果提起离婚诉讼的一方是外籍人士时,提交的文件也是需要翻译成中文的。

翻译机构要选择具有正规资质的机构,翻译件需加盖公章。翰译翻译专注于各类法律文件翻译,包括但不限于:证人证言、委托书、遗嘱、公司章程、应诉通知书、举证通知书、传票、诉讼状、证据目录、裁定书、判决书、告知书、告知单、声明书、证明书、送达函、告知函、合同协议等各类相关资料文件的翻译。

富兰克林马歇尔学院(Franklin and Marshall College,简称"F&M")是位于美国东北部宾夕法尼亚州的兰开斯特的著名四年制私立文理学院,是在美国成立的第25个高等教育机构,同时也是在美国成立的第17个学院。

F&M不仅为医学院、法学院输送了众多优秀人才,商科、管理和社会科学也是这里的热门选择。政治、经济学和心理学同样备受青睐。

优秀的同学被优秀的大学录取,录取信当然也要优秀的翻译机构提供才能够精准专业!

翰译翻译是双备案的正规翻译机构,可以提供包括但不限拉丁语、英语、俄语、法语、德语、西班牙语、越南语、泰语等语言的成绩单翻译、毕业证、学位证翻译,以及在读证明等,有需要直接店铺内联系客服哦!

在罗马尼亚出生的公民或曾在罗马尼亚居住过的外国人,如果需要在国内办理一些手续,如工作签证、学历认证等,往往需要提供罗马尼亚无犯罪记录证明。

首先,需要明确的是,申请罗马尼亚无犯罪记录需要在罗马尼亚警察局进行。如果申请人已经离开罗马尼亚,可以向所在地国家的罗马尼亚使领馆申请。

接下来是具体的申请流程。
一、准备材料
个人身份证明:如护照或居留证等;
居住证明:如租房合同或居住证等;
申请表:可以在警察局或使领馆领取;
其他:如学历证明、职业证明等,根据具体需要提供。

无犯罪记录是罗马尼亚警察局开具的文件,其他国家无法鉴别文书真伪,还需要进行认证并将文件翻译成目标国语言,在挑选翻译机构时要选择有正规备案的翻译机构,翻译件可以提供营业执照副本加盖公章、译员声明与签字的哦!

1.执业会计师(Certified Public Accountant, CPA)
根据《Investopedia金融术语》的解释,“CPA”的释义为“Certified Public Accountant (CPA)”,而《CFA 特许金融分析师词汇》将其译为“执业会计师”。对于经济领域的专业人士而言,CPA 再熟悉不过。

2.平均资产回报率(Return on average assets, ROAA)

3.银监会(China Banking Regulatory Commission, CBRC)

4.统计产品与服务解决方案软件(Statistical Product and
Service Solutions, SPSS)

5.普通最小二乘法(Ordinary Least Squares, OLS)
OLS 是一种分析审计费用与选定自变量之间关系的方法。

赴国外就医看病,需要提前预约医院和准备好病例、诊断证明等文件和翻译件,可以提前做好以下准备:
1.详细的病历资料整理
门诊及住院病历:包括检查报告、病理报告、手术记录、出院小结、目前的治疗方案等等
2.病历资料的翻译
上述提到的病历材料,涉及到病人病情方面的材料报告,都需要准备原件+翻译件,这是国外医院决定治不治疗,怎么治疗,什么时候治疗的关键哦!

那怎么翻译好一份病历材料呢?
选择一份正规专业的翻译公司,加盖翻译章(官方认可)医学术语保持准确无误、遵循病历的格式和结构,盖章后的翻译件国内外均可用。

做好以上准备就可以赴国外就医了,一定不能忽视翻译文件的重要性,有任何疑问欢迎随时联系我们!

各位跨国恋情侣们,当你们想要带你的外籍伴侣在中国领结婚证,跨进婚姻的殿堂时,需要提前准备的一项关键性材料就是:单身证明公证认证!没有这个材料,民政局将拒绝受理领证申请哦!

我们都知道,由于国内外法律体系不同,我们无法核查到外籍方是否在国外已经结婚,为了避免重婚,也为了保护情侣间的合法权益,在与外籍人员领证时,民政局会要求外籍方出具一份单身证明公证认证。

同样的,你们在如果是在国外领证,国外婚姻部门也会要求中籍方出具单身证明公证认证。
那么外籍人单身证明公证认证怎么办理呢?
1.开具单身证明:外籍人士应该在自己国籍所在国的婚姻部门或者该国驻华大使馆开具用于结婚领证的单身证明
2.进行公证认证流程:国外的文件,为了证实文件的真实性和法律性,会要求做对应的公证认证程序。

单身证明翻译的注意事项有哪些呢?

1.首先翻译公司的要有翻译资质,且经过备案,不仅在公司名称中必须要含有“翻译”字样,经营范围也必须包含“翻译服务”;
2.单身证明翻译件必须加盖翻译公司公章,还需一并提供翻译公司营业执照副本复印件;

成都翰译翻译可以翻译哪些国家的单身证明呢?
俄罗斯、芬兰、哥伦比亚、美国、缅甸、韩国、荷兰、加拿大、捷克、津巴布韦、阿尔巴尼亚、爱尔兰、澳大利亚、巴基斯坦、丹麦、德国、南非、尼泊尔、挪威、英国等国家和地区。

成都翰译翻译不仅是中国翻译协会会员单位,并且我们的译员均通CATTI、NAATI或相关资格考试认证,交给翰译翻译您绝对放心!

博士研究生证书的翻译常见的用途包括出国留学、移民、求职等。

如果你是想申请国外的博士项目或者博士后研究职位,那么就需要将博士毕业证翻译成目标国家的语言,并提交给目标学校或机构。
或者如果你想移民到国外,那么可能需要将博士毕业证翻译成移民局要求的语言,并提交相关材料。
即使你是想在国外找工作,那么一些雇主可能会要求你提供博士毕业证的翻译件,以证明你的学历和专业能力。

那么在翻译博士毕业证时,最需要注意什么呢?

1.准确性:学历证明的翻译件必须准确无误地反映原件的内容,包括学校名称、专业名称、学位名称、毕业时间等。
2.有资质的翻译机构提供的翻译服务,加盖翻译用章及译员签字和声明。

认证要求:英美等国家要求提交的翻译件需要加盖翻译章!澳洲使用需要加盖naati章,有些国家需要翻译公证,需要了解具体的要求并按照要求办理。